Una rosa roja, roja (A red, red rose), Robert Burns

Una Rosa Roja, Roja. A Red, Red Rose. Traducido al español y su versión original en inglés

¡Oh, mi amor es como una rosa roja,1
Recién brotada en junio!2
¡Oh, mi amor es como la melodía3
Que se toca dulcemente en sintonía!4

O my Luve is like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my Luve is like the melody
That’s sweetly played in tune.

Tan hermosa eres, mi linda chica,5
Tan profundo es mi amor por ti;6
Y te amaré aún, mi querida,7
Hasta que los mares se sequen por fin.8

So fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry.

Hasta que los mares se sequen, mi amor,9
Y las rocas se derritan con el sol;10
Te amaré aún, mi amor,11
Mientras corran las arenas de la vida en su rol.12

Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun;
I will love thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.

¡Y adiós, mi único amor!13
¡Y adiós por un tiempo!14
Y volveré, mi amor,15
Aunque tuviera que recorrer diez mil millas en el viento.16

And fare thee weel, my only luve!
And fare thee weel awhile!
And I will come again, my luve,
Though it were ten thousand mile.
17

¿Qué piensas del poema? ¿Está página fue útil, tienes algo para corregir/agregar? Comenta:

*Todos los mensajes son moderados; su email jamás aparece ni se comparte.


Desde 2013, Poemario es una referencia de la poesía, analizando el trabajo y la influencia cultural de los mayores autores de la historia, constituído por:

  • David Rubio
    Profesor y consultor literario
  • Javier Collazo
    Autor renombrado, premiado por sus obras de poesía y ópera
  • Paulo Altamirano
    Escritor y traductor literario
  • Rocío Calvo Fernández
    Profesora de Literatura Española
  • Mario Sanchez
    Crítico de arte, teatro y literatura
  • Victoria Jorrat
    Escritora
  • Privacidad - Contáctenos